Tłumaczenia prawnicze dotyczą tekstów z tematyki prawnej, pisanych językiem używanym przez prawników, jednak nie musi ich sporządzać tłumacz przysięgły, jak to ma miejsce w przypadku tłumaczeń poświadczonych. Biorąc pod uwagę, że charakteryzują się one wysokim stopniem odpowiedzialności, wykonywane są wyłącznie przez doświadczonych tłumaczy. Wymagają dbałości o szczegóły, solidności i dokładności. Muszą pokazywać bezstronność i nie pozostawiać miejsca dla niejasności czy dwuznaczności. Precyzja jest więc kluczowa.

CO TŁUMACZYMY?

  • Akty prawne
  • Umowy handlowe
  • Opinie prawne
  • Upoważnienia
  • Polisy ubezpieczeniowe
  • Oświadczenia
  • Dokumenty kredytowe
  • Ustawy lub fragmenty ustaw
  • Pełnomocnictwa
  • Zaświadczenia administracyjne
  • Wyroki, postanowienia i orzeczenia sądowe
  • Pozwy i pisma procesowe
  • Wnioski, formularze
  • Dokumentację przetargową
  • Artykuły prasowe z tematyki prawniczej
  • Dokumenty założycielskie spółek

Wyceń tłumaczenie

Izabela Cedro
Kierownik Działu Tłumaczeń

Audyt

Poprzez usługę audytu pomagamy naszym klientom w procesach zarządzania i przyczyniamy się do ich doskonalenia.

Zobacz

Outsourcing Księgowości

W naszej pracy stosujemy nowoczesne procesy i korzystamy z rozwiązań technologicznych na najwyższy poziomie.

Zobacz

Kadry i Płace

Przygotowujemy niezbędną dokumentację pracowniczą, sporządzamy zestawy dokumentów do ZUS, naliczamy wynagrodzenia.

Zobacz

Konsulting

Określamy obszary, w których zastosowanie najlepszych praktyk przyniesie największe zyski, a następnie opracowujemy ich wdrożenia

Zobacz